You can also quickly edit data stored in XLIFF files by adjusting pseudo and actual translations. Get translations and suggestions quickly via the integrated Microsoft Language Portal and the Microsoft Translator services (requires an active Internet connection). Send and receive resources with individuals or a translator service via XLIFF files. Translation file export and import roundtrip.Integration with Microsoft Translator services gives you instant visualization and testing across multiple languages without the assistance of a human translator. Get suggestions via integrated Microsoft Translator services (requires an active Internet connection). Get terminology and UI translations from actual Microsoft products through the Microsoft Terminology Service API (requires an active Internet connection). Microsoft Language Portal integration.This gives you granular control over pseudo translation testing. Pseudo translations are stored in the localization industry standard XLIFF file format, and you can edit them just like any other language translation. Upon course completion, you will be a confident user of the Translation. Training Module Overview Course Objective: This course provides information on the installation, user interface and use of the translation client within Microsoft Word. These issues can include hard-coded, concatenated, or truncated strings, and visual issues that arise when working with different languages. Training Module Translation Workspace Client Microsoft Word Plug-in 1. Test localized apps 'in-house' by identifying localization issues during development. Add and manage translation files within a project solution using standard Visual Studio menus and dialogs. The Multilingual App Toolkit includes an extension for Visual Studio that helps create simpler translation workflows by focusing on the following areas: Xliff File
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |